двуязычная русско-английская проверка правописания в ubuntu
я в очередной раз решил пободаться с проверкой орфографии в системе. Вернее, в опере и пиджине, больше я нигде много текста не пишу. Коротко:
- удалить aspell, myspell, ispell со словарями (но не библиотеками, от которых могут зависеть многие другие программы) — что-то из этого может ставиться по умолчанию, и загромождать список словарей
- поставить libhunspell
- скачать «Орфографический словарь для myspell-hunspell: английский+русский (с ё)»
- переименовать словарь в enru.zip и положить его в
$HOME/.opera/dictionaries
- перезапустить оперу, в многострочном поле ввода в контекстном меню выбрать Dictionaries → «English-Русский (с ё)»
- создать папку
$HOME/.config/enchant/myspell
, в которую распаковать словарь (в новой убунте ещё и переименовать из enru. в используемую локаль, например, en_US.) - перезапустить пиджин (и гажим)
если подробнее, то разных спеллчекеров в линуксе уже штук восемь. Кто-то справедливо решил, что так жить нельзя, и сделал для них общую обёртку Enchant. Именно её использует GtkSpell, которой пользуются Pidgin и Gajim. Но Pidgin ещё не умеет выбирать словарь по умолчанию, поэтому должен остаться только один словарь — двуязычный. Именно поэтому удаляются aspell, ispell и myspell (и другие установленные спеллчекеры) вместе со своими словарями. libhunspell, наверное, нужен для того, чтобы Enchant мог прочитать формат этого словаря.
история самого словаря тоже довольно любопытная : ) Началось всё с Александра Лебедева. Его словарь был использован в качестве основы для словаря OpenOffice. А уже из него был изготовлен двуязычный (бинарный?) словарь.