толкиентистско-лингвистическое
Не буду объяснять, что означают выражение «не гони» и «не тренди». Объясню, почему меня очень порадовала новая фраза.
На толкиенистских игрушках, на которых я бывал, и по слухам, на многих других, у каждого персонажа есть «квента» — его краткая биография. Всякие там папы, мамы, родные буераки, отношения с разными прочими расами и персонажами — все это должно обусловить дальнейшее его поведение во время игры. Наверняка «квента» как-то переводится с квенья — эльфийского языка, но это неважно. Upd: подсказывают, что переводится как история, рассказ.
Сегодня в посте shean обнаружил замечательное восклицание «Не квенди!» Очень доволен, смеюсь : )
комментарии
just_hans:
квента есть внутриигровая самоцель игры
_arty:
нестыковочка у вас: цель у игры, а квента у персонажа, коих на игре множество
имхо квента — биография персонажа
или ты имел в виду "квента есть внутриигровая самоцель участия в игре"?
just_hans:
"игры" есть глагол =)
_arty:
может быть, отыгрыша тогда?
l_e_k_a:
"Не квенди", видимо, означает "не говори как твой персонаж, когда ты уже стал собой"
Проблема деролинга, так сказать :)
А ты как понял?
_arty:
поскольку я фразу читал в контексте, я все понял намного проще : )
shean:
все проще. квенья - староэльфийский язык, квента - повествование, квендеть (жаргонизм) высокопарно разговаривать, по-простому "п;%деть"
_arty:
понятно : )
а как вам удалось добыть этот пост из глубины веков? : )
anonym: ))))
ничаинно...