проверка ударением
Недавно я общался с немцем, в своё время учившим русский язык. Когда он описал мне, что в этом процессе оказалось для него сложнее всего, я сначала вообще не смог понять, о чём идёт речь.
«Очень сложно, что в русском языке одна и та же гласная под ударением читается не так, как без ударения».
Впрочем, всё стало понятно, когда он привёл пример проблемы.
«Буква «я» в слове «пять» читается как «я», а в слове «пятьдесят» читается как «и».»
Часть моего мира перевернулась с ног на голову. Меня учили, что правописание невнятной безударной гласной можно проверить, подобрав однокоренное слово, в котором эта гласная окажется под ударением. А немцев учили, что гласную букву без ударения нужно произносить по-другому. Я попытался было объяснить, что можно читать строго так, как написано, но сообразил, насколько странно может такое звучать для русского уха.
Выходит, иностранца нельзя учить просто русскому языку. А вот масковскаму или вологодскому русскому — можно. И нельзя тихо радоваться, что в русском слова читаются, как пишутся, в отличие от немецкого, английского, и безумного французского.
комментарии
adora_m:
Немного удивительно, что для тебя это новость ) Учили одному, да, но в то же время мы в школах проводили фонетический разбор слов, где это было более чем очевидно. То же самое нам показывает транскрипция англ слов в словарях (что в действительности всё не так, как на самом деле (с)).
_arty:
для меня новость, что это правило : ) правило, которому учат иностранцев при преподавании русского языка. Я к этой особенности относился раньше как к чему-то случайному и малораспространённому. А тут вот оно как. Я потрясён : )
adora_m:
а, пообщался с иностранцами - узнал про родной язык много нового и интересного )
иностранца нельзя учить просто русскому языку > то же самое мне рассказывал про обучение русских немецкому дяденька, которому сейчас было бы лет 75. В его годы зрелости немцы восхищались тому, как хорошо русские знают немецкий, все русские недоумевали. А потом оказалось, что в Неметчине куча диалектов, иногда настолько разных, что они друг друга с трудом понимают. А новости по радио и телевизору читают на "классической" разновидности, которой у Германии владели в основном высокообразованные люди в высших слоях общества. ) И этому-то "хох-дойч" (вроде так дедушка говорил) наших людей и учили. )) И все немцы восхищались уровнем образованности русских )
_arty:
хох дойч да
«высокий немецкий»
ещё в школе учат классическому английскому
правда, кино, сериалы и живое общение быстро сводят английский к американскому : )
когда я сказал здесь учительнице немецкого (естественно, немке), что еду в Вену, она ответила «не удивляйся, если не будешь понимать их немецкий — я его тоже не понимаю» : )
adora_m:
Вена - это хорошо... Кофе, выпечка, пиво, приятные люди. Красивый город, утончённый. Я в числе того меньшинства, которое Вену предпочитает Праге )
_arty:
ни фига себе! мы — меньшинство?! вот они странные люди…
adora_m:
Ура! +1 )))))))))))))
вот они странные люди… > а то ты первый раз с этим сталкиваешься ))))
_arty:
да, пожалуй, не стоило удивляться : )
rageous:
расскажи, как немецкий учил? а то мне через месяца три переезжать в швейцарию - а я ни сном, ни духом :)
_arty:
так я ж его не учил : )
вернее, давным-давно в лицее мне 4 года с перерывами преподавали немецкий язык в качестве второго иностранного, поэтому учили его все спустя рукава, и почти ничему не научили
здесь мне компания оплачивает курсы немецкого, полтора часа в неделю, опять же с перерывами — это слёзы, а не обучение : )
иногда я занимаюсь и сам, типа расширенной домашней работы делаю
rageous:
полтора часа в неделю? о_О я думаю, такими темпами его можно годами учить без какого-либо прогресса заметного :(
а хороших книг/материалов/самоучителей, которые тебе понравились, не подскажешь? можно англо-немецкие, не только русско-немецкие...
_arty:
согласен, годами
если бы я что-то подсказал, стоило бы верить подсказке человека, который немецкий так и не выучил? ; )