проверка ударением

Недавно я общался с немцем, в своё время учившим русский язык. Когда он описал мне, что в этом процессе оказалось для него сложнее всего, я сначала вообще не смог понять, о чём идёт речь.

«Очень сложно, что в русском языке одна и та же гласная под ударением читается не так, как без ударения».

Впрочем, всё стало понятно, когда он привёл пример проблемы.

«Буква «я» в слове «пять» читается как «я», а в слове «пятьдесят» читается как «и».»

Часть моего мира перевернулась с ног на голову. Меня учили, что правописание невнятной безударной гласной можно проверить, подобрав однокоренное слово, в котором эта гласная окажется под ударением. А немцев учили, что гласную букву без ударения нужно произносить по-другому. Я попытался было объяснить, что можно читать строго так, как написано, но сообразил, насколько странно может такое звучать для русского уха.

Выходит, иностранца нельзя учить просто русскому языку. А вот масковскаму или вологодскому русскому — можно. И нельзя тихо радоваться, что в русском слова читаются, как пишутся, в отличие от немецкого, английского, и безумного французского.

Артемий Трегубенко,

комментарии