хохмочки и увлекательность

на днях я понял, чем меня огорчают хохмочки в книгах, да и не только в книгах

я имею в виду те шутки, которые привязывают к реальности книги какие-то вещи, привычные и знакомые нам по нашей реальности. Например, упоминание в фентези языков Кобольд и Пси 2+. Или «перезагрузка кадавра через три точки». Или, если говорить о фильмах, волшебный путеводный клубок с голосом автомобильного навигатора из недавнего русского фильма-сказки.

с одной стороны, такие хохмочки и правда забавные: неожиданное и точное сравнение объектов из разных областей действительно вызывает улыбку. Но с другой стороны, такой яркий проблеск реальности жизни моментально убивает погружение в реальность книги. Напоминает: ты сейчас просто шуточки в книжке читаешь.

получается очень неравноценный обмен: за дешёвую шутку (а их действительно можно придумывать по пять копеек пучок) автор продаёт увлекательность — самое важное, имхо, что есть в книге

ps: возможно, нашпиговывание такими хохмочками текста — инициатива издателя, а не автора. Всё, чтобы пипл хавал. Если это действительно так, было бы забавно увидеть с приходом электронного книгоиздания «режиссёрские версии» текстов, которые автор публикует рядом с «издательскими», и которые не содержат чужеродных книге элементов, порекомендованных издателем.

pps: несмотря на хохмочки, в книге Всеволода Мартыненко «Собачий глаз» есть куча хороших идей, начиная с эльфов-зомби и политической партии живых мертвецов, и продолжая… чем только не продолжая : )

Артемий Трегубенко,

комментарии