code monkey's typewritings

неполное цитирование

я тут недавно шарил цитату:

Ты говоришь, нужно быть гуманным. Что может быть гуманнее, чем принести новую жизнь в этот мир…

ничего особенного, согласитесь? Даже непонятно, почему я ей захотел поделиться. Если не знать, что полный вариант такой:

Ты говоришь, нужно быть гуманным. Что может быть гуманнее, чем принести новую жизнь в этот мир страдания и смерти?

софт несовершенен : (

вишлист

приближается мой день рождения, и несколько человек уже спрашивали меня, что я хотел бы получить в подарок. В прошлые годы мне особо не удавалось что-то придумать, но сейчас я напрягся, и невероятным усилием воли породил вот такой список желанных предметов:

если вы хотите дарить что-то из этого списка, наверное, стоит написать об этом в комментах, хотя бы анонимно, потому что два рюкзака или системника мне ни к чему ; )

любительский бэкап

мы в ответе за тех, кого приручили кгхм, у каждого компьютерщика наверняка есть подопечные пользователи со своими компьютерами, которые иногда хранят там важную для них информацию. Поскольку даже лучшие из нас не всегда имеют настроенный бэкап, учить подшефных этому искусству смысла не имеет. Но вот только что, общаясь с одной милой девушкой на тему пропавшего диссера, я внезапно сложил в уме два плюс два, и дал ей ссылку на GetDropbox. Это же идеальный любительский вариант: поставил, показал папку для важных документов, и можно не волноваться об умерших винчестерах. Теперь, наверное, пойду ставить тем, до кого дотянусь : )

или я что-то упустил?

о переводах

английский язык расширяет горизонты не менее, чем сам великий и ужасный интернет. Впрочем, не знающим языка помогают переводы, особенно народные. Мне действительно нравится, что куча самых разных людей переводит технические тексты на хабре, переводит субтитры к хаузу на лепре, а сейчас вон даже лекции TED переводят в рамках проекта TEDx

но моя радость от знания английского особенно сильна, когда я вижу что-то вроде: «Про "посильно излить горе" я написала специально, потому что, простите, "нажраться и упасть в луже собственной блевотины" [в оригинале "pass out in our own sick"] — это несколько грубо.»

спасибо, такой «перевод» не интересует

ps: есть ещё translated.by и notabenoid.ru, и наверняка какие-то другие проекты

детство в египте

в первый день в египте я понял, что впервые всё-таки оказался в нормальном, традиционном отпуске, но рассказать хочу не об этом

за эту неделю меня дважды накрыло сильным ощущением детства. Такого не случалось, наверное, десять лет. Может, помните: мама держит тебя за руку, а ты идёшь и глазеешь по сторонам, и от увиденного тебя невероятно прёт! Поминутно тыкаешь пальцем в особенно выдающиеся зрелища, не помнишь о времени, и получаешь кучу удовольствия. Это дайвинг ; )

конечно, сравнение с некоторыми поправками: не мама, а инструктор, не идёшь, а плывёшь, но в остальном похоже чрезвычайно! С аквалангом я нырял дважды, потом всю неделю не вылезал из-под воды с обычной маской-трубкой, и теперь вот планирую обзаводиться сертификатом PADI. Туризм обретает смысл, потому что достопримечательности и пляжи меня никогда особо не впечатляли ; )

а второе удовольствие из детства — это дельфины. Я плавал с дельфинами, и меня распирало от счастья, как никогда! Не то, чтобы совсем никогда, но кошечки-собачки уже много лет не вызывают таких эмоций, наверное, из-за привычки, а тут такие эмоции : ) Похожие на ту эйфорию, как когда меня взяли работать в RTM : )

впрочем, поделиться могу только на словах и жестах, потому что фоток нет. Есть видео дельфинов, но его нужно отобрать у Моха и смонтировать : ) Ещё есть фотки нашего странного отеля. Странный он потому, что снаружи выглядит раем (нажмите F11 и кнопку Слайдшоу), а изнутри номера скорее на 3*

но поездка однозначно удалась! : )

Мох, спасибо, что придумал : )